L'espressione "onore che ho" è una frase molto popolare che è comune nell'esercito. C'è una leggenda sulla sua origine, oltre a fatti davvero interessanti.
Leggenda dell'origine della tradizione
La tradizione del saluto, secondo la leggenda, è apparsa completamente per caso. La regina d'Inghilterra ricevette un rapporto da Francis Drake, un corsaro che prestava servizio al servizio di Sua Maestà.
Dopo aver studiato il rapporto, la regina fu molto sorpresa che il normale marinaio fosse in grado di ottenere incredibili successi e non avesse nemmeno un grado ufficiale. Decise di visitare personalmente la nave Drake.
Quando Sua Maestà salì a bordo, Francis coprì gli occhi dal sole accecante e si giustificò davanti alla regina - è così bella e brilla come il sole. La squadra del corsaro ha ripetuto questo gesto dopo il suo capitano, che ha sorpreso molto la persona reale. La regina cavalcò Drake e divenne un vero eroe per gli inglesi.
Fatto interessante: Ufficiale russo, partecipante alla prima guerra mondiale e alla guerra russo-giapponese, Valentin Kulchitsky, ha creato un insieme di regole chiamato "Tips for a Young Officer". Questo è un codice d'onore per un ufficiale russo che è stato distribuito nell'esercito.
Il significato corretto della frase.
Spesso l'espressione "I have the honor" viene interpretata in modo errato e percepita come un elogio a me stesso e al mio significato. Il significato dell'espressione è completamente opposto a questa opinione.
L '"antenato" di questa frase è l'inglese "I have the honor of ...".L'espressione estranea implica il rispetto per l'interlocutore. Nel mondo moderno, "l'onore che ho" implica che l'ufficiale ha questo onore, il che non è del tutto vero. In realtà, dicendo "Ho l'onore", è necessario implicare di mostrare rispetto e riverenza per l'interlocutore.
In Russia, questa espressione ha guadagnato popolarità nei secoli 18-19. Gli ufficiali russi hanno usato la frase non solo nel servizio, ma anche nella comunicazione con i civili. Nell'esercito moderno, questa espressione è ancora usata, ma con un significato diverso. "Honor I have" è un rispetto per l'interlocutore e non un avvertimento per gli altri che tu abbia questo onore.
Fatto interessante: nell'esercito moderno della Russia, l'espressione "I have the honor" è usata come addio militare, e questo è indicato direttamente nella carta delle armi combinate.
In precedenza, la frase veniva utilizzata in combinazione con varie azioni, ad esempio "Ho l'onore di congratularmi!" (arco, ecc.). Un film famoso quando un ufficiale dice: "I have honour!" e, schioccando i talloni, si gira bruscamente e se ne va - nient'altro che una leggenda su come un ufficiale abbia offeso un altro e lasciato in questo modo.